So you just step back, Sheriff, unless you want to fall back.
Fatti da parte sceriffo se non vuoi buchi nella pancia
I know you don't want to think so, but listen, if you just step back from your personal feelings, I think you'll see...
Io non credo. So che non vuoi credermi, ma senti, se mettessi da parte i tuoi sentimenti, ti accorgeresti...
Let's just step back and think about this for a second.
Arretriamo un passo e analizziamo la questione.
In all the years you were fighting the Goa'uld, did you ever just step back and say, "sooner or later, our luck's going to run out.
Durante tutti questi anni di lotta contro i Goa'uid, non ti sei mai detto "presto o tardi, la fortuna gira. Finiremo a farci prendere a calci nel culo?"
Yes, I know, I know, we figured as much, but we just think it's best for ourselves and you if we all just step back and consider all the angles!
Si', lo so, lo so, l'avevamo capito anche noi, ma pensiamo solamente che sia meglio per noi e per te se facciamo tutti un passo indietro e consideriamo tutti gli aspetti.
All right, everyone, just step back and observe the master.
Va bene, tutti quanti un passo indietro e osservate il maestro.
I thought I could just step back into my old life.
Credevo che avrei potuto tornare alla mia vecchia vita.
And we would deserve to hear that djal tone, sir, but, uh, let's just step back and admire the problem as it were, um, because we want to make sure we're aligned,
E ce lo meriteremmo, signore. Ma facciamo un passo indietro e osserviamo il problema così com'è... per essere sicuri di essere allineati, e che non ci sia distonia tra di noi.
If you could just step back just a little bit,
Se poteste indietreggiare giusto un po',
I could make so many great changes if you would just step back.
Potrei cambiare cosi' tante cose se solo ti facessi da parte.
So, if you'd all just step back from the gurney, we have a team... Uh...
Quindi, se volesse allontanarsi dal lettino, abbiamo un team...
It's something that's been forged in fire, sometimes literally, so maybe you should just step back and observe, see what we do here, how we operate.
E' qualcosa che è stato forgiato nel fuoco, spesso letteralmente, quindi, forse dovresti... fare un passo indietro e osservare. Vedere cosa facciamo, come lo facciamo.
You just step back, see what else is out there, so when you come back to your project, you'll have fresh eyes.
Farai un passo indietro, ti guarderai intorno... cosi' quando tornerai al tuo progetto, avrai la mente fresca.
Let's just step back for a second and take a look that the kids are fine, okay?
Facciamo un attimo un passo indietro... e ricordiamoci che i bambini stanno bene, ok?
Just step back behind the bar and into your old life.
Torna dietro quel bancone e alla tua vecchia vita.
Ma'am, can you please just step back, give us some room?
Signora, puo' allontanarsi, per favore? Ci lascia un po' di spazio?
I think I need to take a sabbatical, just step back from both sentences and clear my head, perhaps backpack through Europe for a year.
Credo di dovermi prendere un anno sabbatico e... Mettere da parte tutte e due le frasi e sgombrare la mente. Forse viaggiare con lo zaino in spalla in Europa per un anno.
We need to take this to the police and just step back from it.
Dobbiamo avvertire la polizia e restarne fuori.
Why don't you just step back and let us do our job, okay?
Bene, perche' non si fa indietro e ci lascia lavorare, ok?
But just step back, all right?
Ma fai un passo indietro, va bene?
Just step back, cover your eyes.
Stai indietro e copriti gli occhi.
Mr. Martel, I'm going to ask you to just step back, all right?
Signor Martel, per favore si faccia indietro.
If you would just step back...
Se facesse solo un passo indietro...
So let's just step back for a second and kind of look at this.
Quindi facciamo un passo indietro e diamo un'occhiata.
1.7601180076599s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?